Blaskagg

"Tänkte länge att den hette just Blaskagg. Alltså en blaskig variant av agg. Ett förstrött hat. Som en livsstil."

fredag, oktober 12, 2007

Saker jag kommit på för sent.

Alltså riktigt sent. I förra veckan:

När Christer Lindarw sjunger "och när ni" så är det meningen att man även ska höra "onani"

Abuse, ab-use, miss-bruk.

Betsson, en spelsajt. För vadslagning. Bet's on. Trodde att det var någon som hette det. Ägaren typ.

9 kommentarer:

  • Klockan 12/10/07 19:44 , Anonymous Anonym sa...

    Jag har reflekterat över Betsson en del. Man undrar ju varför de valt att använda dubbeless istället för dubbelte.

    Och ja, jag tänker starta en revolution för att få fram dubbel[bokstav] i språket. Blir lite problematiskt med vissa bokstäver. Dubbelge till exempel. Man kan ju tolka det som att vilja ge någon en present två gånger. Och varför skulle man vilja det? Gud vad jag svamlar. Cheerio!

     
  • Klockan 16/10/07 09:44 , Blogger Unknown sa...

    Det är ungefär som den gamla butikskedjan servus. "serve us"? servera oss eller tjäna oss?
    ;)

     
  • Klockan 2/11/07 14:21 , Anonymous Anonym sa...

    å när ni är ju solklar, betsson hör man ju på namnet även om stavningen är märklig (det var väl upptaget redan). men abuse har jag aldrig tänkt på.. men vad betyder egentligen ab i direktöversättning? känns som att man vill uttala ordet annurlunda när man tänker på att det är ett ab-use.

     
  • Klockan 2/11/07 14:28 , Blogger blaskagg sa...

    sara: "ab, eller a (latin), preposition och förled som uttrycker avlägsnande från, frånvaro av. Exempel: abdikera." /från NE

     
  • Klockan 2/11/07 14:29 , Blogger phluortanten sa...

    Det är ett latinsk motsats-prefix, precis som i abnorm.

     
  • Klockan 2/11/07 14:30 , Blogger phluortanten sa...

    Den här kommentaren har tagits bort av skribenten.

     
  • Klockan 7/11/07 14:23 , Anonymous Anonym sa...

    men det säger ju emot den engelska översättningen. det borde då översättas till avbruka eller något i direktöversättning, alltså ta avstånd från att bruka något. att bruka något väldigt mycket (missbruka) borde snarare bli medbruka eller överbruka. alltså overuse eller något sånt.. inte helt solklart att man som svensk då förstår att ordet abuse är ett ab-use. är ni med mig? eller så är avbruka tänkt som man tar avstånd från ett sund bruk vilket gör det till ett missbruk.. hjälp mig reda ut detta.

     
  • Klockan 7/11/07 15:19 , Blogger blaskagg sa...

    Men förledet "miss" i missbruka betyder inte att man brukar mycket. Det betyder att man brukar fel. Alltså motsatsen till rätt bruk av något. (miss-, och ab- är motsats-prefix).

    Alternativt: frånvaro av rätt bruk.

     
  • Klockan 8/11/07 14:55 , Anonymous Anonym sa...

    ok, då är jag med. med som sagt inte helt lätt som svensk att tänka på ordet abuse som ett ab-use. så det är du förlåten för, de andra sakerna borde du ha anat dig till..

     

Skicka en kommentar

Prenumerera på Kommentarer till inlägget [Atom]

<< Startsida